Крошка Доррит. Знаменитый «роман тайн» в одном томе - Чарльз Диккенс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Время, назначенное для пребывания в Венеции, истекло, и семейство Доррит со всей свитой двинулось в Рим. Снова потянулись по сторонам знакомые уже картины итальянской жизни, только чем дальше, тем разительнее была грязь и нищета, и когда они приблизились к месту назначения, показалось, что самый воздух кругом отравлен. Уже был нанят прекрасный особняк на Корсо, который должен был служить им пристанищем в этом городе, где дома и улицы, казалось, встали на века на развалинах других домов и улиц и все неподвижно – кроме воды, что, повинуясь извечным законам, бьет и плещет в бесчисленных струях фонтанов.
Здесь Крошка Доррит заметила, что духа Маршалси в обществе несколько поубавилось и что Плющ и Пудинг выступили на первый план. Все шагали по собору Св. Петра и Ватикану на чужих ходулях и просеивали все виденное сквозь чужое решето. Никто ни о чем не говорил своими словами, а только повторял слова, сказанные разными миссис Дженерал, мистером Юстесом или еще кем-нибудь. Многочисленные туристы казались сонмом добровольных мучеников, давших связать себя по рукам и по ногам и предать во власть мистера Юстеса и его сподвижников, дабы представители этой мудрой жреческой касты могли вправить им мозги на свой лад. Полчища слепых и безъязыких детей нового времени беспомощно скитались в развалинах храмов, гробниц, дворцов, сенатских зал, театров и амфитеатров древности, бормоча «Плющ» и «Пудинг», чтобы придать своим губам узаконенную форму. Миссис Дженерал была в родной стихии. Никто не претендовал на собственное мнение. Наведение лоска шло вокруг полным ходом, и ни один проблеск живой, свободной мысли не портил гладко отполированной поверхности.
Вскоре после приезда в Рим Крошке Доррит представился случай познакомиться еще с одной разновидностью Плюща и Пудинга. В одно прекрасное утро явилась с визитом миссис Мердл, которая нынешний год руководила этим важным видом человеческой деятельности в Вечном городе; они с Фанни сразились в поединке, и обе выказали себя столь искусными фехтовальщицами, что у тихой Крошки Доррит рябило в глазах от блеска рапир.
– Я очень рада, – сказала миссис Мердл, – возобновить знакомство, так неудачно начавшееся в Мартиньи.
– Вот именно, в Мартиньи, – подхватила Фанни. – Мне тоже очень приятно.
– Насколько я знаю, – сказала миссис Мердл, – моему сыну, Эдмунду Спарклеру, посчастливилось продолжить это знакомство при более благоприятных обстоятельствах. Он приехал из Венеции в полном упоении.
– Вот как, – небрежно протянула Фанни. – А он там долго пробыл?
– Мистер Доррит лучше меня может ответить на этот вопрос, – произнесла миссис Мердл, оборотясь бюстом к названному джентльмену, – ведь это ему Эдмунд обязан тем, что пребывание в Венеции оказалось столь приятным.
– Ах, стоит ли говорить об этом, – возразила Фанни. – Папа, кажется, имел удовольствие пригласить мистера Спарклера раза два или три, но это совершенные пустяки! У нас там было такое множество знакомых и мы так открыто жили, что это удовольствие, право же, ничего для папы не составляло.
– Если не считать того, дитя мое, – сказал мистер Доррит, – если не считать – кха – того, что мне было крайне приятно хотя бы – кхм – столь скромным и непритязательным образом изъявить то – кха-кхм – величайшее уважение, которое я, наравне со всем человечеством, испытываю к талантам и поистине государственному уму мистера Мердла.
Бюст весьма милостиво принял этот комплимент.
– Вы должны знать, миссис Мердл, – заметила Фанни, намеренно отодвигая мистера Спарклера на задний план, – что мистер Мердл – это положительно пунктик у папы.
– Я был весьма – кха – огорчен, сударыня, – сказал мистер Доррит, – поняв из разговора с мистером Спарклером, что мы едва ли – кхм – увидим мистера Мердла здесь.
– Да, едва ли, – подтвердила миссис Мердл. – Дела и обязанности никак его не отпускают. Вот уже много лет, как ему не удается вырваться за границу. Вы, мисс Доррит, вероятно, издавна проводите за границей каждую зиму?
– О да, – не моргнув глазом, отвечала Фанни. – С незапамятных времен.
– Я так и полагала, – сказала миссис Мердл.
– Вполне резонно, – сказала Фанни.
– Хотелось бы надеяться, – продолжал мистер Доррит, – что, если мне – кхм – не выпало счастье познакомиться с мистером Мердлом по эту сторону Альп и на берегах Средиземного моря, я удостоюсь этой чести по возвращении в Англию. Это честь, о которой я давно мечтаю и которую высоко ценю.
– Мистер Мердл, – отвечала миссис Мердл, опуская лорнет, в который она не без восхищения разглядывала Фанни, – со своей стороны, несомненно, сочтет за честь знакомство с вами.
Крошка Доррит, все такая же задумчивая и одинокая даже на людях, поначалу решила, что все это просто Плющ и Пудинг. Но когда ее отец, назавтра после пышного раута у миссис Мердл, заговорил за семейной трапезой о том, что, познакомившись с мистером Мердлом, он рассчитывает получить от этого выдающегося финансиста совет насчет помещения своих капиталов, – она поняла, что дело тут более серьезное, и ей самой захотелось увидеть воочию этот светоч нового века.
Глава VIII
Вдовствующая миссис Гоуэн спохватывается, что так не бывает
В то время как южное солнце для удовольствия семьи Доррит озаряло венецианские каналы и римские развалины, а сотни и сотни карандашей изо дня в день прилежно срисовывали их в дорожные альбомы без всякого намека на сходство или хотя бы подобие, в мастерских фирмы «Дойс и Кленнэм» работа шла своим чередом, и громкий лязг железа с утра до